تعداد نشریات | 11 |
تعداد شمارهها | 210 |
تعداد مقالات | 2,098 |
تعداد مشاهده مقاله | 2,877,178 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 2,084,983 |
بررسی علمی روند کاربرد ترجمه ماشینی در آموزش زبان و فراتحلیل اثر آن | ||
فناوری آموزش | ||
مقاله 12، دوره 16، شماره 2 - شماره پیاپی 62، فروردین 1401، صفحه 387-400 اصل مقاله (773.72 K) | ||
نوع مقاله: مقاله مروری | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22061/tej.2022.8267.2642 | ||
نویسنده | ||
وحیدرضا میرزائیان* | ||
گروه زبان انگلیسی، دانشکده ادبیات، دانشگاه الزهرا، تهران، ایران | ||
تاریخ دریافت: 07 دی 1400، تاریخ بازنگری: 09 فروردین 1401، تاریخ پذیرش: 06 اردیبهشت 1401 | ||
چکیده | ||
پیشینه و اهداف: اگرچه تعداد فزایندهای از پژوهشها، به مزایای استفاده از فناوری ترجمه ماشینی برای زبانآموزی پرداخته است؛ لیکن پژوهشهای دیگری نیز وجود دارد که بر معایب استفاده از این فناوری در آموزش زبان اشاره داشته است. نگرش کلی در جوامع آموزش زبان، عدم استفاده از ترجمه چه سنتی و چه الکترونیکی برای یادگیری زبان است. بنابراین، پژوهش حاضر، سیر کاربرد این فناوری در زبانآموزی را مورد بررسی قرار داده است تا به این جمع بندی برسد که آیا استفاده از این فناوری در مجموع برای زبانآموزی مفید است یا خیر. روشها: یک صد مقاله در خصوص تاثیر ترجمه ماشینی بر آموزش زبان که در سالهای 2000 تا 2020 میلادی منتشر شده اند، مورد بررسی قرار گرفتند. جهت انتخاب این مقالات، کلیدواژگان مهم شناسایی و بهصورت خودکار در بانکهای اطلاعاتی مهم جستجو شد؛ سپس بهصورت دستی با جستجو در مجلات مهم در حوزه کاربرد فناوری در آموزش زبان یافت شد. در این پژوهش برای تجزیه و تحلیل دادهها از دو روش مرور علمی و فراتحلیل استفاده شد. در مرحله اول، اطلاعات آماری مثل تعداد شرکت کنندگان، زبانهای مورد آموزش، جفت زبانی مورد استفاده، متغیرهای مورد نظر و مهارت های زبانی مورد پژوهش استخراج شد. در مرحله دوم، فراتحلیل تاثیر این فناوری بر زبانآموزی صورت گرفت. از دوازده پژوهش برای انجام فراتحلیل و از مدل تصادفی پیروی از چارچوب فراتحلیل استفاده شد . با توجه به اندازه کوچک نمونهها ضریب جی هج بر روی کوهن مورد استفاده قرار گرفت. یافتهها: طبق یافتههای این پژوهش، اکثر پژوهشهای ترجمه ماشینی تاکید می کنند ترجمه ماشینی ابزاری مفید در زبانآموزی است. یافتههای این پژوهش همچنین نشان داد، زبانآموزان، نظرات متناقضی در مورد استفاده از ترجمه ماشینی برای یادگیری زبان دارند. این یافتهها دیدگاهها و نگرانیهای مختلفی را مطرح نمود. گرچه ترجمه ماشینی می تواند خطاهای واژگانی را در مهارت نوشتاری به زبان خارجی کاهش دهد، اما در نهایت ممکن است الزاما منجر به یادگیری زبان نشود. پژوهش حاضر، فقدان سناریوهای صحیح آموزشی برای پیاده سازی ترجمه ماشینی در آموزش زبان را مشخص نمود. از آنجا که صرفاً استفاده از ابزار، یادگیری را تضمین نمی کند، مدرسان زبان ابتدا باید ماهیت ترجمه ماشینی را درک نمایند و سپس سعی کنند روشهای مناسبی را برای استفاده از آن با زبانآموزان خود پیدا کنند. بر اساس پژوهشهای پیشین، عوامل مختلفی بر کیفیت خروجی ترجمه ماشین تأثیر می گذارد و مدرسان باید این عوامل را مد نظر داشته باشند. علاوه بر این، تنوع میان زبانآموزان نیز خود مسئله مهمی است که بایستی مورد توجه قرار گیرد. با این حال، طراحیهای آموزشی نباید فقط به روشهایی برای استفاده موثر از ترجمه ماشینی در انجام تکالیف زبانی محدود شود بلکه باید به دنبال راههایی برای پرورش یادگیری زبانآموزان در دراز مدت باشد. نتیجهگیری: وقتی ترجمه ماشینی بسیار دقیق می شود، مدرسان ممکن است با بی انگیزگی زبانآموزان نسبت به یادگیری زبان دیگر روبرو شوند. علاوه بر این، وقتی ترجمه ماشینی چه در زندگی روزمره و چه در محیطهای آموزشی شیوع بیشتری پیدا کند، زبانآموزان ممکن است استفاده از ترجمه ماشینی را غیراخلاقی ندانند و ترجمه ماشینی ممکن است در آینده نزدیک به ضرورتی در فرهنگ آموزش زبان تبدیل شود. در این زمینه، مدرسان باید رهنمودهای روشنی در مورد ملاحظات اخلاقی در خصوص استفاده از ترجمه ماشینی به زبانآموزان ارایه دهند. | ||
کلیدواژهها | ||
اثر؛ نگارش زبان؛ ترجمه ماشینی؛ فراتحلیل | ||
موضوعات | ||
ترجمه ماشینی | ||
عنوان مقاله [English] | ||
Scientific study of the application of Machine Translation in language teaching and meta-analysis of its effect | ||
نویسندگان [English] | ||
V. Mirzaeian | ||
Department of English, Faculty of Literature, Alzahra University, Tehran, Iran | ||
چکیده [English] | ||
Background and Objectives: Although an increasing number of studies have addressed the benefits of using Machine Translation (MT) for language learning, there are other studies pointing out the disadvantages of using this technology in language learning. The general attitude in language teaching societies is the avoidance of translation – traditional form and/or electronic – for language learning. Therefore, the present study examines the application of this technology in language learning to conclude whether the use of this technology is generally useful for language learning or not. Method: One hundred articles on the impact of MT on language learning, published between 2000 and 2020, have been reviewed. To select these articles, important keywords were identified, searched in important databases and then manually by checking important journals in the field of Computer Assisted Language Learning (CALL). In this research, two methods of scientific review and meta-analysis have been used to analyze the data. In the first stage, statistical information such as number of participants, languages taught, language pairs used, variables, and language skills were extracted; and in the second stage, meta-analysis of the impact of this technology on language learning was performed. Twelve studies were selected for meta-analysis and a random model was used to follow the meta-analysis framework. Due to the small size of the samples, the G-hedge coefficient employed was based on Cohen. Findings: The results indicated that most MT studies emphasized that MT was a useful tool for language learning. However, careful examination also revealed that learners had mixed views on the use of MT for language learning. These findings raise a variety of perspectives and concerns, and while MT can increase the results of writing in a foreign language by reducing lexical errors, it may not ultimately lead to language learning. The present study identified the lack of correct educational scenarios for implementing MT in language learning. Since the mere use of tools does not guarantee learning, language teachers must first understand the nature of MT and then try to find appropriate ways to use MT with their learners. Because previous research has shown that various factors affect the quality of MT output, teachers should consider these factors. In addition, diversity among learners is itself an important issue that needs to be addressed. However, instructional design should not be limited to ways to effectively use MT in language assignments, but should look for ways to foster long-term language learning. As there is little research on this topic, more research examining the long-term effects of MT on language learning is also needed. In addition to instructional design, there are other important issues that teachers need to deal with. Conclusion: When MT becomes very accurate, instructors may encounter students' lack of motivation to learn languages. In addition, as MT becomes more prevalent, both in everyday life and in educational settings, learners may not find the use of MT immoral, and MT may become a necessity in the language learning culture in the near future. In this regard, instructors should provide students with clear guidelines on ethical considerations regarding the use of MT. | ||
کلیدواژهها [English] | ||
effect, writing, machine translation, meta-analysis | ||
مراجع | ||
[11] Larassati A. Google vs. Instagram Machine Translation: Multilingual Application Program Interface Errors in Translating Procedure Text Genre. Paper presented in the International Seminar on Application for Technology of Information and Communication (iSemantic); 2019.
[28] Fredholm K, editor Effects of online translation on morphosyntactic and lexical-pragmatic accuracy in essay writing in Spanish as a foreign language. CALL Design: Principles and Practice; Proceedings of the 2014 EUROCALL Conference; 2014; Groningen, The Netherlands. 10.14705/rpnet.2014.000201
[41] Bryman A, Cramer D. Quantitative Data Analysis with SPSS Release 8 for Windows. A Guide for Social Scientists. London: Routledge; 1999.
[42] Johns T. From printout to handout: Grammar and vocabulary teaching in the context of Data-driven Learning. In: Odlin T (ed). Perspectives on Pedagogical Grammar. Cambridge: Cambridge University Press; 1994. p. 293-313.
| ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 729 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 402 |